アクセプト を目指す 英語 がここにあります!

私たちは、翻訳センターです。
医師・医療従事者のニーズに特化した
英文校正・翻訳サービスを提供しています。

The Lancet、The American Journal of Medicine、International Journal of Clinical Oncologyなどの
医学系トップジャーナルでの論文投稿を支援しています

お忙しい皆様にかわり、経験豊富な論文投稿支援サービスをご提供いたします

論文投稿を成功に導く3つのサービス

英文校正

各分野のネイティブ専門家がジャーナル投稿前の 英語論文を国際出版レベルの英語に校正するサービスです。
3つの校正レベルからお選びいただけます。

「プランの比較」

翻訳(日英・英日)

専門領域に特化した翻訳者がお客様の原稿を査読者が読みやすい英語に翻訳するサービスです。論文投稿に最適な英文校正サービスとセットで、3つのレベルからお選びいただけます。

「プランの比較」

投稿支援

引用文献の検索や投稿先の選択サポートからはじまり、投稿手続き代行やジャーナル宛てのメール文案作成にも対応。投稿やジャーナル掲載までの全てのステップを多忙なお客様に代わり支援します。

「プランの比較」

翻訳センターが選ばれる理由

サービス品質

言語面、論理性、一貫性を改善し、文法やスペルに間違いがない、国際ジャーナルへの出版レベルの成果物を納品します。万が一、弊社のサービス品質にご納得いただけなかった場合、ご満足いただけるまで継続的に対応いたします。

論文と校正者のマッチング

論文のテーマに最適な専門知識を持つ校正者が英文添削を行っています。Ph.D、MD、PharmDなどの学位を持つプロのネイティブ校正者が2名で英文チェックを行うため、言語面の質だけでなく、論文の科学的内容が正確に伝わる文章に仕上げます。

豊富な経験と実績

平均20年以上の校正経験を持つ各医学系分野の専門家が、論文出版までの道のりをサポートします。医学・医療分野の専門的な知識を持つ800名以上の翻訳・校正者がお客様の原稿を取り扱います。

守秘義務

情報セキュリティ・マネジメントシステム(ISMS)の国際規格であるISO/IEC 27001:2013を取得し、そのプロセスで運用することで、お客様の研究論文を厳重に管理しています。

お客様の声

細かいところまでみていただき、アドバイスもいただきました。急いでいたので、納期までにご返信いただき大変感謝しています。また利用したいです。

小児科 B様

いつもながら大変満足しております。この料金でこのスピード、かつ高い精度で校正をお願いできるのであれば、今後も是非利用させていただきたいです。

脳神経外科 E様

いつも信頼性の高い仕事、まことにありがとうございます。自分の英語力も少しずつ向上しているような気がします。次の論文でもよろしくお願いいたします。

リハビリテーション科 A様

ご注文の流れ

ステップ1

「無料見積依頼」 にアクセスいただき、ご希望のサービスを選択、原稿をアップロードしてください

ステップ2

見積内容の確認とご注文のご連絡をください

ステップ3

納品メールを受け取られましたら、システムから納品ファイルをダウンロードしてください

ステップ4

請求書を受取られましたら、お支払いをお願いいたします

よくある質問

お客様からお問い合わせの多い質問をまとめました。こちらのページをご覧になっても解決しない場合は、お気軽にお問い合わせください。

はい、承ります。学会発表のスライド・読み原稿・ポスター、論文のカバーレター、コレポンレター、査読コメント、留学先に提出する経歴書、eメール文面、医療機器マニュアルなど、あらゆる文書に精通した翻訳者・校正者が多数揃っております。
また、論文の抄録や図表の説明のみなど、原稿の一部でもご依頼いただけます。

はい、日本語→英語翻訳(英文校正付)サービス及び、英文校正サービスでは投稿規定を参照しながら作業いたします。ご発注の際に、投稿規定のURL(雑誌名)をお知らせください。

はい、対応可能です。各分野で経験豊富な校正者、翻訳者を多数取り揃えております。
対応領域について、担当者までお気軽にお問い合わせください。
Email:orders@honyakucenter.jp
お電話:03-6869-1520 ※お問合せ受付時間:平日9:30~18:30

はい、ご満足いただけた案件の校正者(翻訳者)をぜひご指名ください。「無料見積依頼フォーム」 内の 校正者への追加指示(任意)欄に、「例:ABCD_1(過去に納品したメールに記載されている弊社ジョブ番号)」と同じ校正者(翻訳者)で」とご記入ください。ジョブ番号が不明の場合は、ご依頼時期をお知らせいただければ、弊社でお調べいたします。作業者のスケジュールによって、ご希望の納期で対応できないこともございますのでご了承ください。

はい、ご指定いただけます。ご発注時までにお知らせください。用語のご指定に限らず、参考資料がございましたら、どうぞお送りください(原則として、電子データのみ受け付けております)。

はい、特に以下のような場合に、可能な範囲で参考資料をご提供いただけると翻訳・校正作業の参考になります。
【論文の原稿をご依頼の場合】
図表や参考文献リスト(作業対象外の場合も参考にさせていただいております)
【論文の抄録のみ、一部分のみをご依頼の場合】
ご依頼の部分以外も含む、論文全文
【査読後の修正原稿をご依頼の場合】
査読者のコメント

はい、参照いたします。「医学論文英文校正プレミアム」と「医学論文英文校正トップジャーナル攻略」では では、日本語の参考資料などにも対応しております。納品後のご質問も、何度でも日本語でお尋ねいただけます。

はい、最短で即日納品が可能なプランもございます。ご希望のサービスや原稿の分量などによって、対応できないこともございますので、お急ぎの場合にはお電話でもご相談ください。
Email:orders@honyakucenter.jp
お電話:03-6869-1520
※お問合せ受付時間:平日9:30~18:30

180MB以上のファイルの場合は、大変お手数をお掛けしますがメールやお電話で担当者までお知らせください。大容量ファイル送信用のURLをメールでご案内いたします。
Email:orders@honyakucenter.jp
お電話:03-6869-1520
※お問合せ受付時間:平日9:30~18:30

はい、対応いたします。ご納品した翻訳/校正の内容に関して、ご不明な点がございましたら、何度でもご質問いただけます(ご納品後60日以内にお願いします)。

ジャーナルのオンライン投稿を弊社にて代行させていただきます。投稿支援オプションの「ジャーナル投稿代行」をご利用ください。

弊社の英文校正サービスをご利用になったことを記載いただけますと幸いです。次の一文をご利用ください:「We would like to thank Honyaku Center Inc. for editing and reviewing this manuscript for English language.」記載いただきますことで、論文がすでに校正済みで英語の品質が国際出版水準に達していることをジャーナル編集部や査読者に伝えることができます。

はい、ご利用金額1,000円につき、m3ポイント10ptを加算いたします。ご依頼の際には「無料見積フォーム」をご利用ください。
※フォームはCookieをONにした状態で、m3.com(http://www.m3.com/)にログインしてからご利用ください。
CookieがOFFの状態では、お客様のアクション情報が取得できず、ポイントを加算できません。

はい、分量やご依頼内容によって、団体割引を検討させていただきます。個別にご提案させていただきますので担当者までお気軽にお問い合わせください。
Email:orders@honyakucenter.jp
お電話:03-6869-1520
※お問合せ受付時間:平日9:30~18:30

情報セキュリティ・マネジメントシステム(ISMS)の国際規格「ISO/IEC 27001:2013」に適合した管理体制を整備し、以下のような機密保持対策をとっております。

【システムへの対策】
ファイアウォール、社内間ネットワークVPN(仮想ネットワーク構築システム-専用線)、IDパスワードによるアクセス制限など。

【校正者・翻訳者への対策】
登録時は秘密保持契約、念書、公的証明書による本人確認。登録後は情報管理マニュアルを配布し、原稿返送破棄方法の指示・報告徹底。

はい、可能です。見積書・納品書・請求書など、お手続きに必要な各種書類をご用意いたします。ご発注の際に、担当者までお申し付けください。

下記のいずれかのお支払い方法をお選びいただけます。

【私費の場合】
・銀行振込
・クレジットカード
ご発注後に「請求明細」をメールでご案内いたします。メール到着から10日以内にお支払いの手続きをお願いいたします。

【公費(研究費)の場合】
ご要望に沿った各種書類(請求書・見積書・納品書等)を納品後に郵送いたします。ご発注時に担当者までお申し付けください。

サービスのご依頼時に、担当者までお知らせください。ご入金確認後に、領収証を発行いたします。